В Санкт-Петербургском университете прошел XXI День филолога и восточника. В этом году он прошел под лозунгом «Поэзия — музыка души».

С профессиональным праздником универсантов поздравила президент СПбГУ, декан филологического факультета профессор Людмила Алексеевна Вербицкая. «Желаю, чтобы и в этот замечательный день, и в другие дни вы помнили о том, что филология и востоковедение — самые интересные специальности на свете. Будьте счастливы и стремитесь в жизни и в профессии всегда делать только лучшее», — напутствовала Людмила Алексеевна.

К пожеланиям профессора Вербицкой присоединился первый заместитель декана филологического факультета профессор Владимир Казаков. «Филологи и восточники, геологи и математики, физики и лирики — чувство прекрасного есть в каждом. Пусть этот праздник напомнит нам об этом», — отметил Владимир Павлович. Поэтическую программу дня он открыл стихотворениями Генриха Гейне, Жоржа Брассенса и Федора Сологуба, продекламировав их на языке оригинала.

Сообщество востоковедов и африканистов на празднике представил первый заместитель декана восточного факультета доцент Алексей Родионов.

365 дней в году каждый из нас погружен в изучение своего языка. Поэтому День филолога и восточника, который мы ежегодно радостно встречаем в этом удивительном месте со столь литературной и поэтической аурой, — это важный праздник единения нашего большого коллектива.

Первый заместитель декана восточного факультета доцент Алексей Родионов

В качестве подарка он преподнес универсантам стихотворение Мао Цзэдуна «Песнь о Великом походе», прочитав его на самом распространенном языке мира.

Для филологов и востоковедов изучение поэзии на иностранных языках — это повод не только отточить лингвистические навыки, но и соприкоснуться с историей и культурой региона. Так, например, китаисты знают, что в Поднебесной при династии Тан (VII–X век н. э.) классиков уровня Пушкина и Лермонтова было несколько сотен, а знакомиться с их лирическими традициями студенты начинают с творчества крупнейшего мирового поэта Ли Бо. Их коллеги изучение культурного наследия Индии начинают с поэм «Рамаяна» и «Махабхарата». Перевод этих произведений, по их признанию, иногда становится культурологической головоломкой: человеку вне данной культурной парадигмы довольно сложно понять, почему, например, автор сравнивает девушку со слоном и это считается комплиментом. А филологи, изучающие поэзию и литературу Швеции, Дании и Норвегии, со временем умеют сочинять хвалебные драпы, эпические висы или хулительные ниды не хуже древнескандинавских скальдов. Этому искусству они даже предлагали научиться всем желающим — в рамках конкурсной программы праздника.

Специально для тех, кто не представляет жизни без сочинительства, организаторы сделали площадку «Фристайл». Среди ее заданий были такие: составьте стихотворение в стиле Маяковского, используя слова мармелад, капустный, радиатор. Знатоки истории литературы свои знания могли проверить на «Викторине», где требовалось вспомнить автора по цитате из произведения. А вниманию чтецов предлагалось целых два конкурса: скороговорная «Читка» и «Версус», организованный по принципу поэтического «баттла».

В программу Дня филолога и восточника также вошли традиционный книгообмен, музыкальные выступления современных петербургских исполнителей и фестиваль национальной кухни.