Проблемы китайского и общего языкознания. К 90-летию С. Е. Яхонтова

 350    С. Е. Яхонтов корейский и японский — 9 и 16. Это значит, что сближение слов каждой пары основано только на случайном внешнем сходстве и по ним нель- зя судить о наличии или отсутствии родства (на самом деле китайский родствен бирманскому, но не корейскому, но определить это по матери- алам М. Свадеша нельзя). Список 35 слов уже использовался с той или иной целью [Старостин 1991: 59–62, 105–106; Полинская 1995: 119]. Были опубликованы и цен- ные критические замечания. А. Ф. Журавлев, взявший список из чужой работы и, в отличие от С. А. Старостина и М. С. Полинской, незнако- мый с пояснениями к нему (которые, к сожалению, и здесь изложены не полностью) считает, что отбор лексики в этот список «несколько отдает шаманством» [Журавлев 1994: 36–37] (как говорится «Пастернака я не читал, но скажу»). Однако о возможности применения метода следова- ло бы судить по конкретным фактам спискам слов разных языков и под- счетам, а не по общему впечатлению. Литература Журавлев 1994 — Журавлев А. Ф. Лексикостатистическое моделирование системы славянского языкового родства. М., 1994. Макаренко 1965 — Макаренко В. А. О степени родства тагальского и индо- незийского языков (с использованием метода лексикостатистической теории М. Свадеша) // Вопросы филологии стран Юго-Восточной Азии. М., 1965. Полинская 1995 — Полинская М. С. Язык ниуэ. М., 1995. Свадеш 1965 — Свадеш М. Лингвистические связи Америки и Евразии // Этимология 1964. М., 1965. Старостин 1991 — Старостин С. А. Алтайская проблема и происхождение японского языка. М.,1991. Benedict 1942 — Benedict, Р. Thai, kadai, and Austronesian: а new alignment in Southeastern Asia // American Anthropologist. vol. 44. 1942.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=