Как было объявлено на Пленарном заседании, по результатам Конгресса Оргкомитет планирует публикацию сборника избранных докладов.

Кроме того, поскольку в рамках Конгресса предполагается создать новую серию сборников избранных докладов, одновременно с материалами прошедшего Конгресса планируется публикация аналогичного сборника по результатам предыдущего конгресса(ов).

Каждый из присланных докладов будет проходить независимую научную экспертизу (Peer review) включающую два официальных отзыва соответствующих специалистов, аналогично системе рецензирования статей для «рецензируемых журналов» (Peer-reviewed journals).

Основным критерием отбора является значимость темы доклада и уровень аргументации. Решение о публикации\ отказе в публикации доклада принимает Оргкомитет на основании полученных рецензий экспертов, о чем авторы будут уведомлены после обработки присланных материалов. Рецензии на присланные доклады (как позитивные, так и негативные) авторам не высылаются, кроме тех случаев, когда рецензенты высказывают пожелания по доработке текста доклада.

Доклады объемом до 1 п.л. (2000040000 знаков) принимаются на русском и английском языках. Для русскоязычного варианта необходим Abstract на английском языке объемом 2000–4000 знаков.

Поскольку Оргкомитет не имеет возможности осуществлять глубокое редактирование присланных текстов, настоятельно просим авторов, которые не являются носителями языка (русского или английского), обеспечить должное литературное (языковое) редактирование доклада (желательно, носителем языка).

Тех, кто планирует подать свой доклад для публикации в сборнике, просим прислать на электронную почту Оргкомитета Конгресса (confvost@gmail.com) название своего доклада до 5 августа 2019. Окончательный текст, доработанный с учетом обсуждения доклада на Конгрессе (с возможной корректировкой названия), и все необходимые материалы должны поступить на электронную почту Конгресса до 20 сентября 2019. Доработанные тексты докладов прошлого Конгресса (в исключительных случаях, и более раннего) должны быть присланы не позднее 20 октября 2019.


 

Информация по оформлению текстов для публикации:

  • Объем текста доклада не должен превышать 1 печ. листа (2000040000 знаков).
  • Текст доклада необходимо выслать в виде отдельного файла в формате *.doc или *.rtf. Если в тексте использованы специальные (нестандартные) диакритические шрифты, они также должны быть высланы в виде архива с файлами шрифтов в формате *.ttf.
  • Иллюстрации высылаются в виде отдельных пронумерованных файлов, сопровождающихся текстовым файлом, содержащим тексты подписей под каждой из иллюстраций. В тексте доклада должно быть помечены места размещения (точно или приблизительно) каждой из иллюстраций.
  • Развернутый Abstract на  английском и русском языках (2000–4000 знаков, желательно, 3-4 тыс. зн.).
  • 5-10 ключевых слов на русском и английском языках.
  • ФИО, ученое звание, должность, место работы и контактная информация на русском и английском языках.
  • References. Для русскоязычных докладов/статей, отобранных для публикации, после стандартного списка литературы, который дан в конце статьи, необходим еще и дополнительный англоязычный раздел – References. Фактически это такой же список литературы, но латиницей, где названия русскоязычных работ (а также источников и работ на восточных языках, которые даны в оригинальной графике, а не транскрипции) должны быть даны в транслитерации латиницей, а в скобках - их перевод на английский язык.

 

Общие требования к оформлению:

Шрифт – Times New Roman (при необходимости могут быть добавлены диакритические шрифты, основанные на шрифтах группы Таймс; по возможности, следует избегать шрифтов иного типа (например, Arial Unicode).

NB. Сноски постраничные, внизу страницы, с полными выходными данными при первом упоминании (доклады со ссылками непосредственно в тексте статьи по схеме «Автор, год выпуска, страница» рассматриваться не будут). Список литературы по алфавиту (восточные языки – латиница – кириллица) авторов/названий приводится в конце статьи. 
Для англоязычных публикаций: названия русскоязычных статей/книг должны сопровождаться их транслитерацией латиницей и переводом на английский язык. Например: 
Боронина И. А. Классический японский роман. М.: Наука, 1981. / Boronina I. A. Klassicheskiy yaponskiy roman [A classic Japanese novel]. Moscow: Nauka, 1981. (In Russian). P. 23.

Например: 

В списке литературы: Фильштинский И.М. История арабской литературы X–XVIII века. М.: Наука, 1991. 724 с.

В сноске: Фильштинский И.М. История арабской литературы X–XVIII века. М.: Наука, 1991. C. 218.

Bosworth C.E. Arab attacks on Rhodes in the pre-Ottoman period // Christides V., Al-Hijji Y. (eds.). Aspects of Arab Seafaring. Athens, 2002. P. 63–74.

Микульский Д.В. Алжирская народная поэма Хизиййа — основное содержание и среда функционирования // Восток (Oriens). 2010. № 1. С. 129–133.

Perry J.R. Elton John (?–1751), English merchant, seaman and shipbuilder for Nāder Shah Afšār. URL: http://www.iranicaonline.org/articles/elton/ (дата обращения: 22.04.2016).