Целью визита стало знакомство преподавателей, студентов и гостей Университета с китайской детской литературой, посвященной миру природы.

Встречу открыл первый заместитель декана восточного факультета СПбГУ доцент Алексей Родионов. «Санкт-Петербургский университет и его китаеведы уделяют большое внимание литературным связям с Китаем. Среди нас полтора десятка человек занимается художественным переводом. Мы практически каждый год переводим от четырех до шести книг, — отметил он. — Если мы посмотрим на популярность российских писателей в Китае, то увидим, что на первом месте Николай Островский, второе занимает Максим Горький, на третьем — Толстой, а вот четвертое займут произведения Виталия Бианки — представителя детской литературы о животных».

Директор издательства «Цзели», детский писатель Бай Бин отметил, что книги русских авторов данного направления словно проникнуты «зеленым» сознанием.

Китайцы всегда руководствовались идеей, что небо и человек едины, и всегда испытывали глубокое почтение к проявлениям природы. Поэтому произведения о ней всегда относились к наиболее популярным видам китайской литературы.
Директор издательства «Цзели», детский писатель Бай Бин

О главных художественных принципах литературы о животных рассказал писатель, литературный критик и исследователь китайской детской литературы Чжу Цзыцян. Первый из них — это принцип правдивости: описание жизни зверей должно быть объективным, а место художественного вымысла ограниченным. Второй принцип — это необходимость выражения индивидуальности «мохнатого героя». «Животное из анималистической литературы — это литературный образ, обладающий индивидуальностью и внутренним миром. Вот что отличает ее от сугубо научной», — подчеркнул гость. Третьим важным аспектом, по его мнению, является уважение писателя к миру природы.

Все эти три принципа соблюдает детский писатель-анималист монгольского происхождения Гэрэл-Чимэг Хэй Хэ, пишущий под псевдонимом Черный журавль. Сегодня он — один из самых популярных авторов книг о животных не только в Китае, но и в мире: на 2018 год у писателя вышло восемь изданий, совокупный тираж которых достиг 130 тысяч экземпляров.

«Когда мне было девять лет, мне подарили книгу Виталия Бианки "Секрет Аршака" 1982 года издания. И хотя я был очень мал, прочитав ее, я обратил внимание, что у лесов и степей есть подлинные хозяева — это животные. И когда мы проникаем туда, то вторгаемся в их мир. Поэтому человек должен научиться поддерживать с природой гармоничные отношения. Так что именно книга Бианки подтолкнула меня к литературному творчеству и сформировала мой взгляд на природу», — признался автор.

Я благодарен своим литературным пастырям — Пришвину, Айтматову, Паустовскому и, конечно, Бианки. Их произведения переносили меня в Сибирь и в Подмосковье, в степи южной России и в горы Кавказа. Русские писатели смогли стать великими потому, что за ними всегда чувствуется их родина.
Писатель-анималист Гэрэл-Чимэг Хэй Хэ

Черный журавль вырос на равнинах и в степях севера Китая, где жил в окружении домашних и лесных зверей и птиц. В 20 лет он провел два месяца в тайге на Большом Хингане с эвенками. «Опираясь на опыт китайских монголов, эвенков, арчонов, я пишу о том, как меняется среда их обитания, как наследуется культура. В моих книгах воссоздается исчезающая культура этносов северного Китая», — рассказал Гэрэл-Чимэг. Сейчас он живет в Хулунбуирской степи во Внутренней Монголии, где разводит лошадей и крупных собак.

Произведения Черного журавля в России пока не издавались, однако рукопись перевода его романа «Черное пламя», выполненного доцентом СПбГУ Оксаной Родионовой, уже получила Международную литературную премию имени В. Бианки в номинации «Проза». Как отметила переводчик, с китайской анималистической литературой российский читатель практически не знаком. Так что в Университете состоялось не просто премьерное прочтение отрывка книги, но и своего рода первая встреча с целым сегментом китайской литературы.