Проблемы китайского и общего языкознания. К 90-летию С. Е. Яхонтова

 135  Александр Алексеевич Холодович   В 1944 г. в ЛГУ был воссоздан Восточный факультет, а в его соста- ве — кафедра японской филологии. А. А. Холодович прилагает много сил и энергии для постановки научной и учебной работы на кафедре. Публикация научных трудов А. А. Холодовича началась статьей «Патер Шмидт и яфетическая теория» (1931). В 1935 г. вышла в свет его работа «Грамматика (морфология и синтаксис) японского литера- турного языка» — первое в отечественном японоведении системати- ческое исследование грамматики японского старописьменного языка. В том же году под редакцией А. А. Холодовича был издан «Словарь служебных слов японского языка» С. Гутермана и М. Дмитрука, пред- ставляющий определенный теоретический и практический интерес как попытка составить инвентарь «строевых» слов японского языка. Следует отметить, что на Западе аналогичное издание опубликовано четверть века спустя 1 . В 1937 г. вышла из печати монография А. А. Холодовича «Синтаксис японского военного языка. (Язык военной документации)”, написанная в плане реализации теории синтагмы и защищенная в 1938 г. как кан- дидатская диссертация. Это была первая лингвистическая диссертация в области японоведения, представленная на соискание ученой степени кандидата филологических наук. В последующие годы А. А. Холодович продолжает интенсивную ис- следовательскую работу и публикует ряд трудов по различным аспектам японской грамматики (категория множества в языке и грамматическое число, категория направленности действия, атрибутивное отношение, паратаксис целого и части, синтаксис сложного предложения, модаль- ный синтаксис и т. д.) — трудов, отличающихся новизной постановки и разрешения языковых проблем, глубиной и тонкостью лингвисти- ческого анализа. В 1949 г. А. А. Холодович защитил докторскую дис- сертацию «Очерки по строю японского языка», в которой рассматри- вается ряд важных проблем японской грамматики. Автор стремится полно и всесторонне осветить отличительные особенности японского языка, которые оказываются необыкновенно разнообразными и никак не укладываются в рамки ходячего представления о японском как о язы- ке исключительно агглютинативном. В связи с вопросом о причастиях показаны сложные отношения между формой и значением в языке. Рас- смотрены многие категории, не имеющие прямой параллели в русском языке; в частности, подробно проанализирована категория контакта и связь ее с залоговыми формами. Впервые в японоведении исследуются 1 Ellegiers, D. Vocabulary of Japanese Grammatical Idiom, Gent, 1962.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=