Проблемы китайского и общего языкознания. К 90-летию С. Е. Яхонтова

 257  О классификации языков Юго-Восточной Азии   и «сино-японским» (китайским слоем японской лексики). Кроме того, нередко в языках, между которыми предполагается отдаленное родство, мы обнаруживаем лишь очень ограниченное число общих слов или кор- ней — в лучшем случае две-три сотни, в худшем — несколько десятков, а при малом числе примеров легко можно принять за закономерность случайное совпадение. Однако, хотя любое слово в языке теоретически может иметь ино- язычное происхождение, вероятность этого для слов с разным значени- ем различна. Чаще всего заимствуются слова, связанные с культурой; другие области лексики (например, названия частей тела или состояний погоды) почти не содержат элементов, пришедших со стороны. Поэтому, если мы хотим узнать, являются ли лексические совпа- дения между двумя языками результатом общего происхождения или исторических контактов, мы должны выяснить, к каким смысловым ка- тегориям преимущественно относятся эти общие слова, имеют ли они отношение к культуре. Нельзя, впрочем, заранее исключить и возможность того, что часть сближаемых слов, а может быть, и все они — это не более чем слу- чайные совпадения, но естественно ожидать, что слова, случайно по- хожие друг на друга, будут равномерно разбросаны в языке, не образуя ясных группировок. Если же сравниваемые слова составляют пары или серии ( солнце — луна, огонь — вода — земля, глаза — уши — нос, ло- шадь — корова — овца, железо — медь — серебро — золото ), близость их не может быть случайной. Кроме того, слова, сохраняющиеся от об- щего древнего источника, по большей части относятся к числу наиболее частотных, в то время как слова похожие могут обозначать и редкие, несущественные понятия. Ниже эта методика будет в качестве опыта применена, во-первых, к вьетнамскому и, во-вторых, к тайским языкам. Относительно родственных связей вьетнамского языка существует две основные теории. Согласно одной из них, предложенной А. Маспе- ро [Maspero 1912], вьетнамский входит в состав тайской группы. Дру- гая, в настоящее время развиваемая А. Одрикуром [Наudriсоurt 1953; 1966], объединяет вьетнамский с мон-кхмерскими языками. Эта вторая точка зрения обоснована гораздо убедительнее, хотя первая как будто бы более распространена. Тайские языки (независимо от того, включается ли в их число вьет- намский или нет) обычно считают более или менее близкородственны- ми китайскому. Существует и другая теория, принадлежащая П. Бене- дикту, объединяющему тайские языки с индонезийскими в одну семью,

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=