Проблемы китайского и общего языкознания. К 90-летию С. Е. Яхонтова

 379  Малайское PERGI ‘пойти, уйти’ и санскритское MĀRGA ‘дорога’   ных в порядке обратной деривации. Так глагол др.яв. mulih ‘вернуться’, образованный от корня ulih , дал начало глаголу pulih ‘выздороветь’, от глагола mlayu ‘бежать’ образовались варианты playok - в составе произ- водного глагола - playok-ake ‘пускать бежать’ и  playon - в составе произ- водного глагола - playon-i ‘бежать за (кем-л.)’. Такая обратная деривация распространяется и на заимствованные слова: от упомянутого merdika получился корень perdika в составе производного perdikan ‘(кто-л.) не- податной, (что-л.) необлагаемое налогом’, скр. man̟d̟apa ‘открытый зал (без стен)’ превратилось в н.яв. pan̟d̟apa с тем же значением. Можно предположить, что слово mergi было конвертировано из име- ни в глагол в яванской разговорной речи, либо в малайской (в тех ее вариантах, где назальный префикс, в отличие от нормативного языка, является, как и в яванском, одноконсонантным), и от него глагол pergi был образован как обратный дериват. Мотивом депрефиксации была, вероятно, аналогия с другими глаголами направленного движения, ко- торые относятся к корневым словам, хотя некоторые из них восходят к сочетанию со служебной морфемой. В кедахском и других диалектах на Суматре и Малаккском полуо- строве звуковой состав pergi изменился. Вначале исчез конечнослого- вой r , а в кедахском и других затем исчез и интервокальный g : кед. pi. В языке минангкабау на Суматре, не имеющем гласного e, нормативно- му малайскому pergi соответствует pai. В креолизованных китайско-ма- лайских говорах представлен вариант pigi . Сокращения араб. — арабский бал. — балийский др.яв. — древнеяванский кед. — кедахский диалект малайского н.яв. — новояванский скр. — санскрит

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=