Проблемы китайского и общего языкознания. К 90-летию С. Е. Яхонтова

 90  С. Е. Яхонтов   только по его наличию или отсутствию [Ли Жун 1952: 129–133]. Этот звук после губных сопутствовал определенным финалям, причем был довольно неустойчив и в словарях отмечался нерегулярно. Не каждому нелабиализованному слогу мог соответствовать лабиализо- ванный. Между начальными и конечными согласными в лабиализованных слогах существовала определенная зависимость: совершенно отсутство- вали слоги, начинавшиеся переднеязычным, а кончавшиеся заднеязыч- ным согласным (например, такие, как t w âng или s w ək ). В лабиализованных слогах, которые в среднекитайском языке не имели конечного согласного, можно проследить ту же закономерность: среди слов, входивших в древ- некитайском в категории 8–10 1 (т. е. в одну категорию со слогами, конча- ющимися на - t и - n ), мы находим лабиализованные слоги с любыми на- чальными согласными. Но слова категорий 1–3 (содержащих также слоги с конечными - k и - ng ), если в среднекитайском они имеют промежуточный и  ( w ), никогда не начинаются с переднеязычного согласного. Для записи лабиализованных и нелабиализованных слогов в китай- ской письменности, как правило, используются разные фонетические знаки, т. е. все иероглифы, имеющие один и тот же фонетический знак, обычно обозначают либо только лабиализованные, либо только нелаби- ализованные слоги [Дун Тун-хэ 1948: 63]. Таким образом, в иероглифах фонетической категории две интересующие нас группы слов различа- ются достаточно четко. Сложнее обстоит дело с рифмами. В древнекитайской поэзии 2 слова категорий 1–3 свободно рифмовались между собой (в пределах одной 1 В статье приняты следующие обозначения категорий и классов рифм: 1 魚陽 , 2 之蒸 , 3 支耕 , 4 侯東 , 5 幽中 , 6 宵 , 7 歌 , 8 祭元 , 9 脂文 , 10 至眞 , 11 葉談 , 12 緝侵 . 2 В этой статье полностью учтены материалы следующих произведений: «Ши цзи- на», «И цзина» (раздел «Сян»), XXV и XXVI глав книги «Сюнь-цзы», стихотворных вставок в тексте книг «Чжуан-цзы» (раздел «Нэй пянь») и «Лао-цзы». Данные других памятников использовались лишь от случая к случаю. Перечисление всех рифм «Ши цзина» можно найти у Дуань Юй-цая [Дуань Юй-цай 1908] и у Б. Карлгрена [Karlgren 1940]. Дуань Юй-цай приводит также рифмы ряда других памятников. Стихотворные вставки в книгах «Лао-цзы», «Чжуан-цзы» и нескольких других исследованы Б. Карл- греном [Karlgren 1932]. Из его работы (см. с. 34–36 отдельного оттиска) нами заимство- ваны данные о рифмах в книге «Чжуан-цзы». Поэтому при ссылках на этот источник, кроме главы, в скобках указывается номер примера по Б. Карлгрену. Относительно тек- ста «Лао-цзы» необходимо сразу же заметить, что он очень неоднороден; некоторые ча- сти его были написаны довольно поздно. В книге «Лао-цзы» часто встречаются рифмы, которые получили широкое распространение не раньше эпохи Хань. Так, в «Лао-цзы» смешиваются классы 魚 и 候 (главы 15, 17, 26, 30, 37, 39, 66, 80), 陽 и 東 (главы 12, 16, 22, 24, 26, 67), а также 支 и 歌 (главы 10, 19, 28). Короче говоря, по рифмам «Лао-цзы» далеко не всегда можно судить о китайской фонетике середины I тыс. до н. э.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=