Проблемы китайского и общего языкознания. К 90-летию С. Е. Яхонтова

 110    С. Е. Яхонтов Но не надо думать, что орфография (правила слитного и раздельного написания) точно отражает явления, объективно существующие в язы- ке, или восприятие их носителями этого языка. В Китае в 30-е годы су- ществовали два алфавита на латинской основе — «латинизация» и «ро- манизация». Каждому из них соответствовали свои правила слитного и раздельного написания, сильно различающиеся между собой. Приня- тая сейчас орфография (не вполне еще установившаяся) отличается от обеих старых. Таким образом, по орфографии нельзя непосредственно судить о явлениях языка. Очень многое в правилах орфографии являет- ся не особенностями языка, а фактами его внешней истории. В языках, где на письме не делают пробелов между словами, графи- ческого слова нет. Видимо, его нет в китайском языке (если исходить из обычного иероглифического текста); или же китайское графическое слово совпадает со слогом? 2. Словарное слово — единица, которая по характеру своего значе- ния должна отдельно учитываться в словаре (безразлично, толковом или переводном). Словарное слово вовсе не обязательно совпадает с графическим. На- пример, русское летучая мышь — единое словарное слово, потому что оно объясняется или переводится в словарях целиком, а не по частям; в том же смысле оно ничем не отличается от английского bat , имеющего то же самое значение. В словаре С. И. Ожегова имеются слова усталь и  удерж , но объ- яснений им не дается, объясняются только сочетания без устали , без удержу . Именно эти сочетания являются словарными словами; усталь и  удерж — это графические слова, но не словарные слова. С другой стороны, нередки и такие случаи, когда словарное слово существует только как часть графического слова. Например, в словаре Д. Н. Ушакова приводятся как самостоятельные статьи такие единицы, как анти- , ультра- , дву- , трех- , гидро- , аэро- , спец- , гор- (в значении ‘городской’) и т. п. В действительности таких элементов существует значительно больше, чем показано у Д. Н. Ушакова. К ним относятся, в частности, очень распространенные сейчас астро- и  космо- . Напри- мер, термин астроботаника состоит из двух словарных слов; чтобы он был понятен достаточно знать, что словарное слово астро- значит ‘име- ющий отношение к небесным телам’. Очень многие русские относительные прилагательные перево- дятся на немецкий язык частями сложных слов: лесной — Wald- , реч- ной — Fluß-, государственный — Staats-, солнечный — Sonnen-, поэтому Wald- , Fluß-, Staats-, Sonnen- в составе сложных слов должны отдельно

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=