Проблемы китайского и общего языкознания. К 90-летию С. Е. Яхонтова

 328    С. Е. Яхонтов Для значений, выраженных в последнем соответствии, нет общепри- знанных названий, так как в европейских языках они не обозначаются специальными формами. Таким образом, важнейшим проявлением несимметричности значе- ний русских видо-временных форм можно считать общефактическое значение прошедшего несовершенного, сответствующее английскому перфекту и не имеющее параллели в других русских временах. В ан- глийском несимметричность сказывается в первую очередь в том, что прошедшее и будущее неопределенное, в отличие от настоящего, могут соответствовать русскому несовершенному виду. Литература Бархударов 1975 — Бархударов Л. С. Очерки по морфологии современного английского языка. М., 1975. Бондарко 1971 — Бондарко А. В. Вид и время русского глагола. М., 1971 Гловинская 1981 —  Гловинская М. Я. Общефактическое значение несовер- шенного вида (формы прошедшего вида) // Проблемы структурной лингвисти- ки. М., 1981. ГСРЛЯ 1970 — Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970. Козинцева 1978 —  Козинцева Н. А. Сопоставительный анализ видовых зна- чений в глагольных формах английского и русского языков.// Вопросы сопоста- вительной аспектологии. Л, 1978. РГ 1980 — Русская грамматика. Т. 1. М., 1980. Чейф 1975 — Чейф, Уоллес Л. Значение и структура языка / Пер. с англ. М., 1975. Chao 1968 — Chao Yuan Ren A grammar of spoken Chinese. Berkley and Los Angeles, 1968. Comrie 1976 — Comrie, B. Aspect. An introduction to the study of verbal aspect and related problems. Cambridge, 1976.

RkJQdWJsaXNoZXIy MzQwMDk=